Газиза Самитова

 

Источник – “Идель” №11 (22) от 15 мая 1992 года


 

Да, имя этой поэтессы только - только открывается широкому кругу читателей, а главное, возвращается на Родину. Газиза Багаветдин кызы Самитова родилась в 1862 году в селе Ташлы-Яр (Каменный Яр) в семье купца, переселившегося из Казанской губернии Тетюшского уезда. Имя ее раскрылось для потомков уже после смерти в 30-е годы, когда Ленинградская экспедиция побывала в наших краях и из рук родни поэтессы получила наследие ее. В 1957 году эти рукописи вносятся в каталог, и по сей день хранятся в Ленинградском институте Востоковедения около 800 страниц тетрадных листов. В этих трудах накоплена история села: кто когда родился, женился, умер, дорожные воспоминания, молитвы, народные песни, пословицы, легенды, таблицы по изучению арабского, русского, калмыцкого языков и стихи. Там есть стихи, которые написаны еще детским подчерком. Это говорит о том, что Газиза рано стала увлекаться стихосложением. С детства научилась читать и писать на родном, а затем самостоятельно изучила еще несколько языков. По воспоминаниям сестры, Газиза умела играть на гармони, сочиняла на ходу частушки, когда по обыкновению сельская молодежь собиралась на природе, на вечеринках. В одной из тетрадей Газизы указано около 20 имен подруг-девчат, с которыми она дружила. Один этот факт доказывает, что эта девочка была очень общительной, центральной фигурой среди своих сверстников.

 

…Молодость пора любви, пора мечтаний. И Газизу эти чувству не обходят стороной. Но, как и всех мусульманок, ее отдают замуж за нелюбимого человека. И цикл стихов посвящен безнадежности и душевным терзаниям тех дней. Вот, некоторые стихи, которые на мой взгляд, полностью раскрывают и отражают ее сердечные муки. (Стихи даются в переводе Розы Глинской).

 

 

СВАТАЮТ МЕНЯ ЗА ЧУЖОГО
Высоко на горке, ой, на горке
Строит лавку торговый народ
С малых лет люблю другого,
                                   горе-
Отец за другого отдает.
Расстелю халат свой у пригорка,
Чтоб не жгло от солнца сильного
Знала б ты, подружка, как
мне горько
Не хотят отдать любимому.

Глубоки в лесах теперь снега –
У коней провалится нога
Сколько бы чужим не улыбаться,
Видно, так чужою и остаться.

Не корите, что пишу я песни
Веселее мне коль с ними вместе
Вот пою-пою, внезапно взвою
Жгучею слезой лицо умою.

Сердце тянет, будто горе манит
Иль предчувствие какое в нем?
День и ночь слеза глаза туманит,
Будто вся пылаю я огнем.

И когда печали нету места
Все нутро тоской и так полно
Вырывается из сердца песня
Видно, это мне судьбой дано.

Горит костер огнем неугасимым
Вот так огонь души не погасить
Мне бы из плена лишь освободиться,
Сердце будет по-иному биться.

Или ветер мысли мне приносит
И чего только душа не просит
Если б все желанья сосчитать,
Остается мир лишь удивлять.

 

Наверное, нужно добавить, что Газиза писала стихи только для себя. Можно сказать, листок бумаги стал единственным другом, которому можно было доверять все.


Итак, перед нами мелодии души очень тонкого, талантливого, задушевного человека. Стихи рождались будто сами собой. Конечно же, они отражали каждое движение и состояние любящего человека. Она не сочиняла их, она не искала и не подбирала слов и рифм, а лишь отражала на бумаге свои чувства.

 

 

РВУСЬ, ДУШОЮ РВУСЬ
В Агийделе стаи птиц,
они не врозь
Из-за тебя сердце вдруг
оборвалось
Мои думы, мое сердце подожгли
Ой, горю, горю в огне я
в эти дни.
Прохожу – хожу мимо твоих
ворот
А в душе разлуки нашей рок.
Иль умру до возвращения
твоего
Или тлеть мне в этих дровнях
суждено.
Да, мой милый, мои тайны ты
познал
И кручину принести не опоздал.
И до дел ли, не поднимается
рука
Мой советник, к тебе тропка
далека.
Потому течет кровавая слеза
Одинокою остаться – вот стезя!

 

Да, это отзвуки страдания, грезы о любви. Но не только. Конечно же, здесь уместно говорить о присутствии природного дара, но мне думается, даже этого было бы недостаточно, если б она не любила и не знала народное творчество и родную литературу. Действительно, читая стихи Газизы Самитовой, невольно думаешь, как близко ее творчество к местным народным традициям и фольклору. Язык богат пословицами, поговорками, заимствованиями из других наречий. Видимо, она свободно владела ими, изучала и использовала в своем творчестве.


В ее стихах очень часто наряду с высокими полетами мысли иногда появляются обращения о помощи к Богу, к разлучнице-судьбе. Но ни Бог, ни судьба не помогают ей обрести счастье. И она через 13 лет безрадостной жизни уходит от мужа. Вообще-то по тем временам это шаг выглядел очень смелым и неожиданным. Ей было в ту пору 32 года. И она с пятью детьми возвращается в родной дом. После обретения свободы чувствует себя очень счастливой. И эта свобода для Газизы открыла настоящий простор.


В тот же год она отправляется в путешествие по Волге на пароходе. Осуществилась давнишняя мечта. Посетила она древнее городище Болгары. По высказываниям знатоков, оставила ценные наблюдения о данной местности. А стихи той поры окрашены жизнеутверждающим цветом и наполнены оптимизмом. Да, в эти годы она создает очень емкие по содержанию стихи такие, как «Перо», «О японской войне».

 

ПЕРО
Чернильница, черная,
Ты для медного пера
А перо свои дела
Впрок отмыла добела.

Ох, перо, мое перо
Сколько воды утекло
Сколько ты творило дел
Быть таким, знать, твой удел.

Лист бумаги очернило
Лик земли ты обелило
Миллионы экземпляров
Сеешь по миру недаром.
Книги бы не издавали –
Люди бы не познавали
Если бы ты не утруждалось
Мастера бы не рождались.

Ты прошло через моря,
Ад и рай познав не зря
Яр поднимешь, горы сдвинешь.
Камни дробишь, дух пера.

Пушку гонишь ты, перо,
Город сломишь – ты, перо,
Канонады слабишь звон.
Вот за это мой поклон.

 

Как видите, личные мотивы на некоторое время уходят, но она в душе мечтает соединиться с любимым человеком. Видно, не судьба. Так пути и не сошлись, так до конца своих дней она вела свои записи. Таким образом фиксируя каждое событие жизни своего времени, она соединила целую эпоху от Кандалый до великого Тукая. И эти стихи своим проявлением извещали уже, что татарский язык освобождается от тяжелых непонятных оборотов и элементов, приближается к народной речи. Первые проблески освобождения от арабизмов, фарсизмов как раз присутствуют в творчестве нашей землячки.


Конечно же, жизнь и творчество Газизы Самитовой, можно сказать пока еще полностью не изучены. Хотя и был издан в 1965 году первый сборник стихов, но туда не вошли стихи, написанные на религиозную тематику. Добавим, что этот сборник увидел свет благодаря неустанным исканиям Шамиля Самитова, родственника поэтессы.


Надеюсь, что это краткое знакомство дает хотя бы небольшое представление об этом человеке и о ее творчестве.

 


ХОЧУ ДОМОЙ

Мне б прочесть Азан
Да мечеть вдали осталась
Только-только подросли мы
Доля камнем нам досталась.

По степи брожу одна я
Будто ветру отдана я
И страдаю, и желтею
На чужбинушке худею.

Что поделать, если доля
На головушку младую
Что поделать, божья воля –
Так по родине тоскую.

Посылаю я приветы
Вдаль родным ветрами, степью.
О, Аллах твори заветы
Быть на родине мне летом.


ТУРЕЦКИЙ – ДЛЯ ДУШИ ВЕСКО
Читала по-персидски –
Не подходит и близко.
Читала по-арабски –
Не дался по-братски.

Взялась за турецкий –
Для души веско.
Кто на нем читает,
Мудрость обретает.

 

Сююмбике Досаева
ПЕСНЯ
С Днем рожденья тебя, Газизэ
Мы пришли к тебе издалека.
Пусть гремит Каменный Яр тобой,
Камень мраморный – памятник твой.

Не забыла Родина тебя,
Собрала стихи твои любя.
Вкус татарского языка
Да хранит перо твое века!

Знаю, ты послушалась отца
И 13 лет, им нет конца! –
Не была ты в Каменном Яру,
Всю любовь ты отдала перу.

Колыбель для пятерых детей
Ты, качая, билась из сетей.
Пять печалей и пять радостей
Со стихами вместе так росли,

Успокоила тебя могила,
И в твоем почете твоя сила.
Ты оставила великий дар –
И язык, и песни для татар.

 

Ахъяр Измайлов
ДУМА О ГАЗИЗЕ
И питанье, и одежда,
И пристанище твое
Были мудрости надеждой,
Светлое житье-бытье.

Но тоскою твои песни
Не гасили сердца гарь,
Где страданьям было тесно, -
Это все несчастья дар.

Не сбылись мечты девичьи,
Не объяла ты любовь.
Хоть была отчизны птицей,
Не в полетах стыла кровь.

Соловьем в закрытой клетке
Музыцировала ты.
Гибло сердце с желтой меткой,
И пожухла, как цветы.

И народные сказанья,
И арабский, и фарсы…
Твои прежние искания
Сеют искры, как гонцы.

 

***
Бирюза красива очень.
Хоть в кольцо закована
Дни прошли, прошли и ночи,
О любимом думала.

Голова полна мечтами
О любимом, все о нем.
Ты и днями и ночами
Поджигала жизнь костром.

Засватали за чужого.
Ветер молодость унес.
И дневного, и ночного
Часа не было без слез.

И макая песни в слезы,
Ты искала путь домой.
Дни и ночи эти грезы
Видели порог родной.

И виски посеребрились,
Их светили ночи, дни
И тоска укоренилась –
Здесь обиды все твои.

И пример твоих печалей
Учтет поколение.
Будет днями и веками
Помнить твое пение.

 

Перевод с татарского Розы Глинской.

   
“Жизни цепь – упорный труд высокий. Лень, безделье – худшие пороки. Пред народом долг свой исполняя, Сей добро – вот жизни цель святая! Путь добра – вот счастье и отрада, И другого мне пути не надо»…
Габдулла Тукай